-
1 coude brusque
Dictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > coude brusque
-
2 embarder
1. viсделать резкий поворот в сторону (об автомобиле, судне и т. п.); уклониться от курса2. vtсделать резкий поворот; повернуть от курса (судно и т. п.) -
3 embarder
гл.общ. уклониться от курса, повернуть от курса (судно и т.п.), сделать резкий поворот, сделать резкий поворот в сторону (об автомобиле, судне и т.п.) -
4 embardée
сущ.1) общ. внезапный поворот в сторону, угловое перемещение относительно вертикальной оси, занос (автомобиля, судна и т.п.), уклонение от прямого пути, резкий поворот в сторону, рысканье2) мор. отклонение от курса, резкое изменение направления3) тех. рыскание, резкий разворот (при рулении) -
5 brusqué
tour brusqué — резкий поворот -
6 virevolte
-
7 volant
I 1. adj ( fém - volante)1) летающий, летучийappareil volant — летательный аппаратpersonnel volant ав. — лётный состав2) развевающийся, лёгкий3) неприкреплённый, переносный; приставнойfeuille volante — отдельный лист бумаги ( не прикреплённый к другим)2. mчлен лётного отряда; pl лётный составII m2) тех. бегун3) крыло ( ветряной мельницы)4) штурвал; рулевое колесо; баранка; руль ( автомашины)tenir le volant — 1) быть у руля, управлять 2) перен. быть у властиau volant — на руле; за рулёмêtre au volant — сидеть за рулёмse mettre au volant — сесть за руль6) волан, оборкаvolant de sécurité — (гарантийный) резерв, запас8) охот. шест с прутьями, намазанными клеем ( для ловли птиц)10) -
8 coup d'éclat
(обыкн. употр. с гл. faire)1) мастерской удар, удача, блестящий ход, достижение2) поступок, наделавший много шуму, сенсация; резкий поворот в чем-либо -
9 coup de barre
(обыкн. употр. с гл. donner)Je sentais monter la colère. Il a dû le deviner, car il a donné soudain quelque chose comme un coup de barre. Il soufflait, ponctuant chaque mot avec la pointe de l'index: - Si tout le monde est contre toi... (G. Duhamel, Le Combat contre les ombres.) — Я чувствовал, как во мне растет гнев. Он, должно быть, это заметил, так как внезапно, словно нанося ошеломляющий удар, проговорил, подчеркивая каждое слово указательным пальцем: - Если все против тебя...
Un coup de barre in extremis, pensa Purcell. Les deux hommes se tenaient debout, face à face, silencieux. (R. Merle, L'Île.) — Ошеломляющий удар in extremis, подумал Перселл. Капитан и он стояли лицом к лицу, молча.
Maillard. - Vingt foi j'ai cru que l'accusé sauvait sa tête. Je le sentais m'échapper, me filer entre les doigts. Chaque fois, j'ai réussi à donner le coup de barre qui le faisait rentrer dans l'ornière. (M. Aymé, La Tête des autres.) — Майяр. - Десятки раз я уже думал, что подсудимому удастся спасти свою шкуру. Я чувствовал, что он, буквально, выскальзывает у меня из рук, но всякий раз ловким поворотом руля я возвращал его в нужную колею.
Le 18 fructidor est d'une importance particulière pour la suite des choses, parce qu'il constitue le lien qui unit la Révolution à l'Empire. Il faut donc voir les origines de ce coup de barre à gauche qui fut destiné à l'empêcher la réaction et la paix tout à la fois. (J. Bainville, Histoire de France.) — События 18 фруктидора (1797 года) имеют особое значение для дальнейшего хода вещей, поскольку они являются соединительным звеном между революцией и империей. Поэтому важно рассмотреть истоки этого резкого поворота курса влево, преградившего одновременно путь реакции и заключению мира.
3) разг. внезапная усталость, внезапный приступ усталости, упадок сил•- donner un coup de barre
- c'est le coup de barre -
10 devoir une chandelle à qn
(devoir une (belle, une fameuse, une fière) chandelle à qn [тж. devoir un cierge / un beau cierge à qn])быть признательным кому-либо, быть крайне обязанным кому-либо ( за поддержку в трудную минуту)Eux et le canon 75, on peut dire qu'on leur y doit une chandelle! On l'a envoyée partout en avant dans les grands moments, la Division marocaine! (H. Barbusse, Le Feu.) — Им да семидесятипятимиллиметровке мы должны, можно сказать, хорошую свечу поставить. Ее всегда посылали вперед в решающие моменты, эту марокканскую дивизию!
Mais pour les couplets, je ne sais pas comment m'y prendre, et si vous voulez me les écrire, je vous devrais une fameuse chandelle. (T. de Bainville, Mes Souvenirs.) — Что же касается слов, то я не знаю, как за них взяться, и если вы их напишете для меня, я буду вам бесконечно обязан.
- Cet idiot, il ne regardait rien, il s'est jeté sous l'auto; alors la petite dame a braqué à gauche. Le rouquin balbutiait des excuses, les autres me remerciaient... - Il vous doit une fière chandelle. (S. de Beauvoir, Les belles images.) — Этот болван, недолго думая, бросился под машину, но дамочка дала резкий поворот налево. Рыжеволосый бормотал, извиняясь, другие благодарили меня... - Он должен вам поставить большую свечу.
Dictionnaire français-russe des idiomes > devoir une chandelle à qn
-
11 la roue tourne
колесо фортуны поворачивается; ситуация меняетсяComme dit Max, la roue a tourné... (H. Bazin, Cri de la chouette.) — Как говорит Макс, колесо фортуны повернулось...
... pendant dix années, tout avait été contre elle; maintenant, tout était pour elle; la roue avait tourné. (H. Malot, Micheline.) —... в течение целых десяти лет все было против нее; теперь счастье ей улыбнулось: колесо судьбы сделало резкий поворот.
-
12 raz-de-marée
1) новое массовое увлечение, новая мода, поветрие- Que pensez-vous du raz de marée symboliste? - Madame, si j'ai le temps, je ferai, moi, ce que veulent faire les symbolistes. (A. Lanoux, Bonjour, monsieur Zola.) — - Что вы думаете о символистском поветрии? - Сударыня, если я успею, я сам буду делать то, к чему стремятся символисты.
2) внезапный и резкий поворот событий, социальное потрясениеLe diagnostique de Börsch était juste. Comme tant d'hommes venus aux affaires vers 1922, Edmond Holmann s'était cru un grand nageur parce qu'il était porté par un raz de marée. (A. Maurois, Le cercle de famille.) — Прогноз Бэрша был правилен. Как и все те, кто окунулся в деловой мир около 1922 года, Эдмон Хольман считал себя превосходным пловцом, тогда как его просто вынесло на гребне волн.
Les raz-de-marée qui emportent avec les valeurs d'une société, cette société elle-même. (A. Malraux, (PR).) — Социальные перевороты, которые, опрокидывая моральные ценности общества, сметают на своем пути и само общество.
-
13 coup m de barre
-
14 coude brusque
-
15 coup de barre
сущ.1) общ. неожиданная неприятная новость, внезапная усталость, ошеломляющий удар, слишком высокая цена2) бизн. (запросная цена) обдираловка, резкий поворот -
16 tour brusqué
сущ.общ. резкий поворот -
17 un brusque coup de volant
прил.Французско-русский универсальный словарь > un brusque coup de volant
-
18 virevolte
сущ.1) общ. кружение, повороты2) устар. быстрый полуоборот (лошади на манеже)3) перен. внезапный скачок мысли, резкий поворот, скачок мнения, резкая перемена -
19 embardée
f1) резкий, внезапный поворот в сторону, занос (автомобиля, судна и т. п.); уклонение от прямого пути2) рысканье, угловое перемещение относительно вертикальной оси -
20 крутой
1) (о спуске, подъеме) raide, rapide; escarpé, abrupt ( обрывистый)крутое пикирование ав. — piqué profondсделать крутой поворот — opérer un revirement3) ( строгий) rude, sévèreкрутые меры — mesures f pl drastiques ( или sévères)4) м. разг. ( о человеке) dur (en affaires) m••
См. также в других словарях:
резкий поворот — сущ., кол во синонимов: 1 • излом (21) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
сделавший крутой, резкий поворот — прил., кол во синонимов: 2 • извернувшийся (16) • изворотившийся (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
делавший резкий поворот — прил., кол во синонимов: 1 • изворачивавшийся (41) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
поворот — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? поворота, чему? повороту, (вижу) что? поворот, чем? поворотом, о чём? о повороте; мн. что? повороты, (нет) чего? поворотов, чему? поворотам, (вижу) что? повороты, чем? поворотами, о чём? о поворотах… … Толковый словарь Дмитриева
резкий — 1 • излишне резкий • необыкновенно резкий • необычайно резкий 2 • резкий ветер • резкий всплеск • резкий диссонанс • резкий контраст • резкий отпор • резкий перелом • резкий перепад • резкий поворот • резкий рост • резкий спад … Словарь русской идиоматики
поворот — делать крутой поворот • действие делать поворот • действие исполнять поворот • действие сделать крутой поворот • действие сделать поворот • действие сделать резкий поворот • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
резкий — (не) делать резких движений • действие подвергнуть резкой критике • действие произошёл резкий спад • существование / создание, субъект, факт раздался резкий голос • существование / создание, субъект, факт сделать резкий поворот • действие сделать … Глагольной сочетаемости непредметных имён
поворот — • коренной поворот • резкий поворот … Словарь русской идиоматики
поворот — а; м. 1) к повернуть поворачивать и повернуться поворачиваться. Сделать поворо/т. Крутой, резкий поворо/т … Словарь многих выражений
резкий — ▲ прерывный ↑ изменение < > постепенный резкость импульсное изменение. резкий (# изменение). поворот (# событий). | перелом. ↓ рывок … Идеографический словарь русского языка
поворот — а; м. 1. к Повернуть поворачивать и Повернуться поворачиваться. Сделать п. Крутой, резкий п. П. вокруг собственной оси. Закрыть дверь на два поворота ключа. 2. Место, где дорога поворачивает, отклоняется в сторону. Встретиться на повороте. Из за… … Энциклопедический словарь